八八字典>英语词典>whammy翻译和用法

whammy

英 [ˈwæmi]

美 [ˈwæmi]

n.  晦气; 倒霉事

复数:whammies 

BNC.35559 / COCA.22678

牛津词典

    noun

    • 晦气;倒霉事
      an unpleasant situation or event that causes problems for sb/sth
      1. With this government we've had a double whammy of tax increases and benefit cuts.
        自从这任政府上台以来,我们又是增税又是减少补贴,倒了双倍的霉。

    柯林斯词典

    • N-SING (困难或打击)同时发生,相继发生;祸不单行
      Whammyis used in expressions such asdouble whammyandtriple whammyto indicate that two or three unpleasant or difficult situations occur at the same time, or occur one after the other.
      1. This is a double whammy for public sector workers...
        对于公共部门的工作人员而言可谓祸不单行。
      2. We're suffering a triple whammy at the moment.
        我们目前正遭受到了接二连三的打击。

    英英释义

    noun

    • an evil spell
      1. a witch put a curse on his whole family
      2. he put the whammy on me
      Synonym:hexjinxcurse
    • a serious or devastating setback

      双语例句

      • Art direction was a double whammy, going to two Italians who'd worked on "Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street" with a mostly British cast and crew.
        艺术指导更是加倍的晦气,给了大部分剧组成员是英国人的《理发师陶德》中的两个意大利人。
      • Smuggled brands dealt a double whammy to the country, he added, because as well as not having local excise duty paid on them, they did not use locally grown tobacco.
        他补充说,由于走私品牌不使用马来西亚当地生产的烟叶,而且又不给当地缴纳消费税,因此,走私品牌给马来西亚带来了双重的打击。
      • A: Yesterday wad a real double whammy.
        我昨天真是祸不单行。
      • Children suffer from a double whammy in South East Asia, says Professor Morgan.
        摩根教授说:东南亚孩子是祸不单行。
      • Those nonprofits learned a painful lesson: Attempting to start an unrelated business venture means they were hit with a double whammy.
        这些非营利组织学到了痛苦的一课:尝试非营无关业务意味着他们腹背受敌。
      • Eurozone lenders face a double balance-sheet whammy.
        欧元区银行的资产负债表受到双面夹击。
      • This is a double whammy for public sector workers
        对于公共部门的工作人员而言可谓祸不单行。
      • If a person has a double whammy, what could we say to comfort him? Let's see a dialogue first.
        如果一个人祸不单行,那么我们该怎么说来安慰他呢?先来看一段对话。
      • God knows they may even show up with coffee cups, which could be the double whammy given the "potentially carcinogenic" risk of every Starbucks latte on earth.
        天晓得,有的人甚至会带着咖啡杯到医院,这可真是雪上加霜,因为每一杯星巴克(Starbucks)拿铁咖啡都是“可能致癌”的。
      • So there might be something of a double whammy happening there if the US had a severe downturn.
        因此,如果美国出现严重的经济萧条,这里可能就会受到种双重的剧烈打击。