【介绍】:郡望渤海(今河北沧州)。生活于中宗时。历官清途,声望颇高。七十致仕归乡。善为辞赋。《全唐诗补编·续拾》收其诗1首。
【介绍】:见徐锴。
三国魏曹丕《与朝歌令吴质书》:“天气和暖,众果具繁,时驾而游,北遵河曲,从者鸣笳以启路,文学托乘于后车。”后因以“托后车”谓文人词客侍奉于帝王身边。王维《故太子太师徐公挽歌四首》之二:“谋猷为相国,翊
【生卒】:775?—835【介绍】:自号玉川子。郡望范阳(今河北涿州)。济源(今属河南)人。早岁隐居,后寓洛阳,曾得韩愈接济。与孟郊友善。“甘露之变”时适宿宰相王涯家,遂共罹难。《新唐书》有传。其诗惊
战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人;其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人……是其曲弥高,其和弥寡。”后因以
别的山所产的磨玉之石。《诗·小雅·鹤鸣》:“他山之石,可以攻玉。”后因以“他山石”指珍贵之石。亦指可以提供帮助、借鉴的外部事物或力量。岑参《送李卿赋得孤岛石》:“一片他山石,巉巉映小池。”
古代称通译外族语言的官员曰象。故称翻译曰象译。亦借指四方之国。陈子昂《送著作佐郎崔融等从梁王东征》序:“虎符不发,象译攸同。”
①羁留。李商隐《上杜仆射》:“系滞喧人望,便蕃属圣衷。”②挂念;牵连。吴融《松江晚泊》:“客是凄凉本,情为系滞枝。”
楚人和氏两次献玉璞,皆被认为是石头。后在楚山哭三日三夜,泣尽出血。文王使人问之,让玉人理其璞而得宝,命之“和氏璧”。事见《韩非子·和氏》。后因以“证玉臣”指赏识人才者。孟郊《送孟寂赴举》:“况当圣明主
①飘浮之云。常以喻飘泊之人。李白《送友人》:“浮云游子意,落日故人情。”②喻指富贵利禄。语本《论语·述而》:“不义而富且贵,于我如浮云。”李忱《吊白居易》:“浮云不系名居易,造化无为字乐天。”③汉文帝